In an effort of making the book better for all of us, I am moving it to wiki. This means that all of us can now add chapters to it and enhance it anyway we all like…I am 60% done
I have spent all my day moving most of it and added all “level one headers” (chapters) to the wiki. But I couldn’t complete it.
So, if you have time, please move more text from the original book to the wiki. Do not add new wiki pages (nor new contents yet). I have all chapter heading added in. Note that there are places where I have multiple chapters in one wiki page. Just look at wiki and you will see what I mean.
I have added “0image-” where we need to add image and added “…to be continued” where we need more text.
So will you help please?
Take a look here
I need to complete this before i can get to fezopen and the porting book the more help I get the sooner I can get to the porting book … and possibly VB support too
What about translations? French and Portuguese have pdf documents, how it will be moved to the wiki format? I know that WikiMedia have multilanguage support
[quote]What about translations? French and Portuguese have pdf documents, how it will be moved to the wiki format? I know that WikiMedia have multilanguage support
[/quote]
The next step is to “kindly” ask the community to move the translation to the wiki.
Plus this will make it easier to translate the book. You only have to copy the page and make the translation. I will write up about this topic soon.
I do not know much about how mediawiki works with languages nor I know if that would work with the pdfbook extension we are using. If you are to help, that would be appreciated.
Seems like something like this would make the job a LOT easier.[/quote]
Wasn’t aware of such tool and not sure how would this work since you still have to take the output and put in wiki. and how would it know about syntax highlighting.
Anyway, we are near done so maybe in future if needed
@ Sam: Thanks for the links, I’ve had seen it before. Even if I’m natively speak French (French Canadian), I prefer using the English documentation for mostly everything, since my development platform is an all-English.
But I’m sure they are some French NetMF enthusiast that may have some issues understanding english.
We do have a French translation. I tis a matter of someone coping the text to the wiki.
Of course we need someone who understand French so they can see if all is added properly. Maybe you can work with the original person who translated the book.
Anyway, I was waiting till we are 100% done moving the book then we can add instructions on how we can add other languages.
Yes, anyone can copy the French version to the wiki, but the real challenge is to keep all translations up-to-date with the original one. Looking at the current translations, the French version is already a little behind…
I’ll keep watching this post for any update for the wiki. Maybe the original translater (Christophe Gerbier) his willing to do the job too.